Characters remaining: 500/500
Translation

sao đổi ngôi

Academic
Friendly

The Vietnamese phrase "sao đổi ngôi" literally translates to "star changes place" in English. However, it is commonly used in a figurative sense to describe a situation where roles or positions are reversed, often unexpectedly. It can refer to a sudden change in fortune, status, or power between individuals or groups.

Usage Instructions:
  • "Sao đổi ngôi" is often used in discussions about social dynamics, politics, or personal relationships when there is a significant or surprising change in who holds power or influence.
  • This phrase can be used in both formal and informal contexts.
Example:
  • "Trong cuộc bầu cử lần này, nhiều người đã dự đoán rằng sẽ nhiều sao đổi ngôi."
    • Translation: "In this election, many people predicted that there would be many changes in who holds power."
Advanced Usage:
  • You can extend the phrase to describe specific scenarios, for example, "sao đổi ngôi giữa các nhân vật chính" (the role reversal among the main characters) when discussing a story or drama.
  • It can also be used metaphorically in a business context, such as "sao đổi ngôi trong ngành công nghiệp" (role reversal in the industry) when discussing shifts in market leaders.
Word Variants:
  • There are no direct variants of "sao đổi ngôi," but it can be used in different contexts by combining it with other words to create phrases like "sao đổi ngôi trong gia đình" (role reversal in the family).
Different Meanings:
  • While "sao đổi ngôi" primarily focuses on the idea of reversal or change, it can also imply a sense of surprise or unpredictability about the changes taking place.
Synonyms:
  • Some synonyms that convey a similar idea include:
    • "đảo lộn" (upheaval)
    • "thay đổi" (change)
    • "chuyển giao" (transfer/change over)
Conclusion:

In summary, "sao đổi ngôi" captures the essence of unexpected changes in roles or positions, and it can be applied in various contexts to illustrate dramatic shifts in power or status.

  1. như sao băng

Comments and discussion on the word "sao đổi ngôi"